Anglais

30/07/2014 15:48

Ma matière de prédilection ! Mais ce n'est pas le cas pour tous les élèves car même si le niveau des Français s'est amélioré ces dernières années, les langues étrangères restent délicates à apprendre quand on ne les apprécie pas... 

COLLEGE/LYCEE:

En anglais le premier problème est souvent la prononciation, et même si les élèves apprennent quelques signes phonétiques anglais au début, la leçon n'est jamais complète car ils n'apprennent que les sons voyelles! Mon objectif et de leur apprendre à utiliser la fiche-outil que j'ai créée lorsque je travaillais au Collège du Laoul, elle contient tous les sons anglais (voyelles et consonnes) et il y a un exemple pour chaque son. Ensuite les exercices d'entrainement commencent, on tente d'écrire tous les exemples en phonétique ce qui est très facile car ce sont des mots très courts. Puis on essaye de transcrire des mots plus longs et plus compliqués et enfin on essaye de reconnaître des mots transparents écrits en phonétique.

Le second problème en anglais concerne la conjugaison des verbes qui est très différente du français, très différente mais pas compliquée ! A ce moment là j'aime beaucoup comparer les deux langues pour démontrer combien l'anglais est plus facile, en effet en français rien qu'au présent de l'indicatif il faut distinguer trois groupes de verbes plus des irréguliers, et il faut ensuite retenir entre cinq et six terminaisons par groupe. Au contraire en anglais il n'y a pas de groupe, il y a simplement ceux qui suivent la règle et ceux qui ne la suivent pas exactement, la règle étant simplement d'ajouter une terminaison constituée d'une seule lettre à une seule personne !

Les autres problèmes sont liés au vocabulaire, certains mots anglais n'ont pas de mots français qui leur correspond mais on peut trouver des expressions équivalentes. Ici aussi j'essaye de rendre les choses plus concrètes, plus logiques, par exemple au lieu d'apprendre bêtement les verbes irréguliers dans l'ordre alphabétique, je demande à l'élève de chercher à les regrouper selon ses trois formes (infinitif, prétérit, passé composé) Il y a moins de dix groupes et le fait de chercher puis classer chaque verbe un par un permet à l'élève de commencer à les apprendre sans s'en rendre compte! Et quand enfin vient le moment de les apprendre il les connait déjà à 50%, on s'entraine enseuite de façon ludique à l'écrit, l'élève doit retrouver les deux formes manquantes, je laisse finalement le droit de regarder dans la liste juste quelques secondes, et au fur et à mesure, on apprend efficacement.

INITIATION MATERNELLE/PRIMAIRE

Pour les enfants totalement débutant je commencerai par des histoires simples et imagées en anglais, avec des personnages récurrents afin de se familiariser de façon ludique avec la langue. Ensuite je poserai des questions sur l'histoire en français afin de vérifier qu'elle a bien été comprise et je poserai aussi des questions en anglais en donnant des choix de réponse.

Pour les enfants ayant déjà commencé l'anglais nous reverrons ce qu'ils ont appris et j'essayerai de leur apporter des plus que les professeurs n'ont pas le temps d'aboder en classe. Nous travaillerons sur des supports différents (musique, vidéos, etc) et discuterons de ce qu'il aime.

 

Lorsque j'ai commencé l'anglais ce fut avec une intervenante extérieure (d'origine anglaise) beaucoup mieux qu'un professeur des écoles habilité sans formation qui n'aime pas l'anglais...
Pour débuter soit on plonge totalement les enfants dans la langue sans jamais avoir recours au français, ou sinon on se sert du français mais pas juste pour un mot de temps en temps, mais plutôt en faisant un vrai 50-50.
Je m'explique: si un professeur dit à ses élèves que "What's your name?" signifie "Comment tu t'appelles?" certains élèves (comme moi à l'époque) vont forcément déduire que "What's" signifie "comment", "your" signifie "tu" et "name" correspond au verbe "s'appeler". Sauf que le jour où ils retrouveront ces mots dans un autre contexte ils seront perdus !
Ensuite lorsque nous avons appris les pronoms personnels (je, tu, il, etc) je me suis rendue compte que "tu" ne se traduisait pas par "your" mais par "you"! J'ai donc vérifié la traduction de chaque mot et j'ai compris que "What's your name" signifiait "Quel est ton nom?" mais combien d'élèves comprennent ça et vont vérifier??? Bien peu malheureusement ! Voilà pourquoi selon moi l'enseignement des langues étrangères est très mal organisé en France.
 

Contact

Yzacours 07400 LE TEIL 06 18 77 24 67
Laissez un message et je vous recontacterai !
yzaboon@gmail.com(àprivilégier)